この言葉は、「ありがとう」って意味ですよね。
これは、大阪の言葉ですが、全国的に知られていて通じますね。
大阪では、しょっちゅう耳にしますが、お店で何かを買ってもらったときには、
「毎度、おおきに!」って言葉をよく聞きます。
もともとは、この言葉は、
おおいに、とっても、大変といった意味だったんです。
それで、「おおきに、ありがとう」
「おおきに、ご苦労さん」という使い方をしていたんですよね。
それがだんだん省略されて、「おおきに」の一言で、意味をなすようになったんです。
「こんにちは」や、「さようなら」も実は、こんなふうに長かった分が短くなったそうです。
「こんにちは、ご機嫌いかがですか。」
「そのようなら、おいとま致します。」
と、言っていたのが、略されてそうなったんですね。
言葉とは、だんだんと変わっていくものなんだなって思います。
「おおきに〜!」って言葉はとても言いやすく、大阪の人でなくても、使ってしまいますが、
いわれたほうはどう返せばいいのかなって思います。
にっこり笑って返していましたが、言葉を返すとなると、ちょっと大阪の住民でないので、戸惑ってしまうんですよね。
ありがとうって意味だから、「いいえ〜」って言えばいいのかなっ。
ただ、「おおきに〜!」に「いいえ〜!」ってなんか、キレが会わないような気がするな。
「おおきに〜!」「あいよ〜!」
男性なら、こんな感じだと店舗がいいような気がします。
女性の場合だと、どう返せばいいのかな。
|